(There was an officious policeman in the vestibule. ) (In previous paragraph)Holding his eye, Connor said, "We'll have some company soon."
Now it just happens that there's someone in this book with a glass eye! No kidding. So for just a moment, I envisioned a man with his hand cupped and in it his glass eye.
Then I shook of that idiocy and thought maybe the policeman had beaten Connor up and Connor was cupping his hand over his own eye in remembrance of a black eye.
Then I realized the "his" must refer to the policeman, and Connor was looking at him and "holding his gaze," maintaining the eye contact between them. It was the policeman's eye that he was holding!
We sure use all the permutations of vision in all sorts of interesting ways. "I see...."
Anyway, that was one. Here's the other. This is a dangling modifier, but whenever danglers involve body parts, they end up hilarious:
Coming down the Spanish Steps, his eye was caught by a mime performing up on the stone wall.
This time I imagined an eye bouncing down the steps, and a mime reaching out (silently, of course), to grab it.